nov
11

Ah mon beau château

Ah mon beau château
Ma tant’ tire lire lire
Ah mon beau château
Ma tant’ tire lire lo

Le nôtre est plus beau
Ma tant’ tire lire lire
Le nôtre est plus beau
Ma tant’ tire lire lo………

Le château de Gaillon est le premier château renaissance de France. Je le vois de ma maison et peux le mitrailler avec  mon appareil photo.

Das Château Gaillon gilt als erstes Bauwerk der französischen Renaissance. Ich kann es von meinem Haus aus fotografieren.

nov
09

Monschau

Dans mon guide vert

j’ai découvert

MONSCHAU


Monschau ist eine schöne Stadt, die etwa 13000 Einwohner hat!

Sie liegt nicht weit von Köln und von Aachen.

Sie ist zu jeder Jahreszeit den Umweg wert.

Wir haben den Umweg gemacht und haben die Stadt entdeckt.

Cette ville de 13000 habitants, se trouve non loin de Cologne, d’Aix-la-Chapelle, tout près de la frontière belge. Elle mérite un détour!

Alors allons-y….

Nous sommes dans de magnifiques paysages d’automne,

au pays des lutins

les vaches broutent dans des prés où il y a de grosses pierres triangulaires…….. was ist das?

nous traversons de jolis petits villages avec de grandes haies de feuillus bien taillés,

la route dans la forêt nous semble très très longue, il n’y pas de ralentisseurs mais c’est tout comme…..il parait que ce sont les racines des arbres qui soulèvent le bitume

Enfin, nous descendons  dans la vallée de la Roer et découvrons MONTJOIE. La ville portait ce nom jusqu’en 1918 où Guillaume II le germanisa en Monschau.

Monschau ce sont des maisons à colombages, des toits d’ardoises, une petite église, une jolie place, des rochers, des ruisseaux, un moulin, des pavés, des boutiques, de l’artisanat…des randonneurs, des promeneurs, des touristes et….parait-il un  marché de Noël féérique.


nov
08

Gâteau belle Hélène.

Das ist ein ganz einfacher Schokoladenkuchen mit Birnen.

Voilà un gâteau choco-poire très facile à faire.

Es ist ein Joghurtkuchen und der Becher dient als Masseinheit.

C’est un gâteau au yaourt et le pot sert d’unité de mesure.


Zutaten/ingrédients

  • 1 Joghurt/1  yaourt
  • 1 Becher Öl/1 pot d’huile
  • 2 Becher Zucker/ 2 pots de sucre
  • 3 Becher Mehl/ 3 pots de farine
  • 3 Eier/ 3 oeufs
  • 1 Päckchen Backpulver/ 1 sachet de levure chimique
  • 1 Prise Salz/ 1 pincée de sel
  • 2 Esslöffel Kakao/ 2 cuillères à soupe de cacao
  • 4 Birnen/ 4 poires

Man nimmt eine Schüssel  und gibt alle Zutaten hinein ausser der Birnen und man rührt alles heftig zusammen  zu einemen schönen Teig.

On mélange tous les ingrédients, sauf les poires, dans un saladier ou dans un robot.


Dann fügt man  die Birnenwürfel in den Teig und verrüht alles gut.

Ensuite on ajoute les poires en dés à la pâte et on mélange bien.


Dannach füllt man den Teig in eine Form.

Puis on verse la pâte dans un moule.


Den  Kuchen bei 180 Grad etwa 35 Minuten backen.

Cuire ce gâteau environ 35 minutes à 180°C  soit thermostat 6.


Bon appétit

nov
06

Les préparatifs du marché de Noël

OYEZ! OYEZ!

Notre marché de Noël aura lieu dans la salle Marcel Pagnol à Aubevoye

le dimanche 27 novembre de 9h à 18h.


Nos amis de Sarstedt sont tous inscrits pour tenir leur stand. Ils nous apporteront leurs produits habituels et des nouveautés (surprise!)

Les réservations des stands sont terminées.

Le père Noël est invité, la Sacem est prévenue, les affiches sont imprimées…Notre équipe est fin prête à poser les affiches, préparer la salle, placer les tables, les nappes….tenir le stand du jumelage et la buvette.


L’hébergement des Allemands est prévu, comme d’habitude, dans les familles et nos cuisiniers et cuisinières prépareront leurs spécialités pour surprendre leurs papilles.

Nous sommmes bien rodés maintenant car c’est déjà notre 16ème marché de Noël.


Bis bald

nov
05

Le vasistas

Voilà un mot germanique de la langue française

Was ist das ? Qu’est-ce que c’est ?

Es gibt ein deutsches Wort in der französischen Sprache,

das Oberlicht ist ein « vasistas ».

Le vasistas est une ouverture d’une porte ou d’une fenêtre, une fenêtre de toit, un petit Velux pour ventiler (aérer) et apporter de la lumière ( des lux).


Voici un chien assis et un vasistas.

Eine Dachgaube und ein kleines Oberlicht. Diese Dachfenstern dienen zur Belichtung und Belüftung des Dachraumes. Es sind auch Gucklöcher….

 

Was ist das ?

Qu’est-ce que c’est ?

Hier einige Fotos, wer kann antworten ?

Pouvez-vous trouver des titres en français et/ou en allemand pour mes photos ?

LOUSTIC est un autre mot d’origine allemande de la langue française…..

LUSTIG (drôle, marrant), nicht wahr ? N’est-ce pas ?

 

nov
02

Arbeitstreffen in Köln

Voici un petit compte-rendu de notre WE de travail  2011:

Vendredi 21 octobre, peu après 19 heures nous avons quitté Gaillon pour nous rendre à Cologne où nous sommes arrivés vers 2 heures du matin.

Après une courte nuit, nous avons retrouvé au petit-déjeuner nos collègues et amis du comité de jumelage allemand.

Ils nous avaient programmé une visite guidée de la ville et une découverte de Cologne à partir du Rhin.

Après, nous avons utilisé notre temps libre pour visiter l’intérieur de la cathédrale, faire un peu de lèche-vitrines, du shopping (eau de Cologne, pains allemands et cartes postales…). Pour déjeuner, nous avons fait comme eux, nous avons acheté un « Brötchen », sandwich ou pâtisserie que nous avons mangé dans la rue tout en continuant notre balade.

Nous avions rendez-vous à 15heures dans la salle de réunion de l’hôtel, où, tous autour de la même table, nous avons fait une rétrospective des 4 années passées . Michaël et Eliane ont fait toutes les traductions nécessaires.

 

Nous avons parlé de nos difficultés à faire se déplacer des groupes, des associations. Il subsiste toujours le problème de langue (selon les éventuels participants), le voyage est trop long ( plus de 800Km) et surtout trop cher (plus de 4000€ pour un bus)

 

La réunion à Sarstedt des élus des trois ville a été très positive selon les participants. Nous avons déploré notre absence et notre manque d’informations ultérieur.

 

Au niveau des échanges scolaires, il n’y pas de relations entre la direction ou les enseignants des établissements et le comité de jumelage. Les informations ne circulent que par l’intermédiaire des parents des élèves concernés. Il faudra voir comment on peut améliorer cela car l’avenir du jumelage dépend des jeunes.

 

Nous avons parlé du fonctionnement de nos comités .

Dernièrement, il y a eu des élections municipales à Sarstedt. Les nouveaux conseillers sont élus pour 5 ans. Ils n’élisent pas de nouveau maire car celui-ci est élu pour 8ans.

Le bureau du comité allemand est élu pour 2 ans et doit comporter 3 élus municipaux. Ils seront désignés lors du prochain conseil municipal, mais ils ne percevront pas d’indemnité pour cela. C’est d’eux que dépend la subvention que perçoit le comité allemand.

Les adhérents n’ont pas de cotisation à payer mais ils signent un engagement à donner des « coups de mains » lors des manifestations (installer un stand, être présents…)

En France, le comité de jumelage est une association, avec un bureau élu tous les ans lors de la réunion du conseil d’administration faisant suite à l’assemblée générale. Les familles payent une cotisation annuelle et l’association perçoit des subventions des villes d’Aubevoye et de Gaillon. Les subventions sont votées en conseil municipal. Un élu de chaque ville fait partie du bureau de l’association.

 

L’organisation du marché de Noël représente énormément de travail de part et d’autre, beaucoup de trajets pour les Allemands et un budget important pour tous. Il y a beaucoup de visiteurs à Aubevoye mais moins d’acheteurs. Le solde financier du marché de Noël n’est pas toujours positif, mais c’est un lieu de rencontre et d’échanges franco-allemand de premier ordre.

 

Pour faire un bilan rapide de cette première réunion :

il faut s’informer plus sur ce qui existe, informer plus que nous existons et essayer d’organiser des échanges de petits groupes ( sportifs, musiciens ou autres)

Le jumelage des villes existe, il faut que cela se sache !

Alors, nous allons faire plus de publicité, plus d’articles dans la presse et sur Internet.

 

Après trois bonnes heures de réunion formelle, une réunion plus informelle a eu lieu chez Sion, une des nombreuses brasseries de la ville où nos amis avaient réservé une grande table. Là, nous avons échangé des informations concernant  les familles, les villes et les traditions tout en goûtant les spécialités régionales : Kölsch (avec modération), les pommes de terre (en boulettes, en purée ou rôties), le chou (frisé, rouge ou en choucroute), le porc (jarret, boudin, rôti, paupiettes, saucisses), les pommes (compote, strudel).

 

Le dimanche matin, nous nous sommes retrouvés vers 8h30 pour prendre tous ensemble un gros petit déjeuner comportant selon les goûts de chacun : jus de fruits, thé, café, croissants, petits pains variés, pain noir, saumon, saucisse, jambon, omelette ou œuf coque, fromages, céréales, fruits, salade de fruits, fromage blanc, yaourt, amandes ou noix de coco, miel, confiture, nutella…..

 

Après avoir déposé nos sacs dans la salle de réunion, nous étions fins prêts pour deux nouvelles heures de réunion et le thème était ;: les 20 ans du jumelage en 2012 à Sarstedt.

Des élus d’Aubevoye et de Gaillon participeront au WE. Ils rencontreront les élus de Sarstedt pour visiter des installations locales et discuter de leurs problèmes, pour voir ce qui se fait chez les uns et les autres.

Nous avons appris que Sarstedt disposant d’une nouvelle salle polyvalente, nos réunions auront lieu dans ces nouveaux locaux situés près du lycée.

Il a aussi été question de la partie officielle des festivités et de la traditionnelle excursion du vendredi. Après une brève concertation il a été décidé que nous irons à Goslar.

 

Les principaux thèmes ayant été abordés, Michaël a stoppé la réunion car nous étions partis pour bavarder au moins deux heures de plus.

 

Nous avons tous récupéré nos bagages et avons échangé des souhaits de bons voyage, des salutations aux familles et aux amis. Nous nous sommes serrés les mains, embrassés à l’allemande (festgedrückt), fait la bise à la française et après un dernier signe de la main nous avons quitté Cologne.

 

 

oct
27

La vedette du jour

Voici la vedette du jour,

c’est notre amie Silvia,

elle a 50 bougies à souffler!

Nous luis souhaitons tout le bonheur du monde

pour 50 nouvelles années.


Joyeux Anniversaire Silvia!




oct
26

Fisimatenten

Fisimatenten est un mot allemand qui signifie bêtises, ennuis, problèmes. Etymologiquement on lui propose plusieurs origines. Celle que je préfère réfère aux soldats de Napoléon qui lancent des invitations « visitez ma tente ». Cela se passait du côté de Cologne.

Le week-end dernier, pour notre réunion de travail, nos amis de Sarstedt nous ont réservé des chambres à l’hôtel Coellner Hof.

Ma surprise fut énorme quand on m’a donné la clé électronique de ma chambre.

Il était deux heures du matin, j’avais quitté mon travail à 19heures, fait  plus de 600 Km en voiture, demandé des renseignements à une Politesse (une dame de la Polizei allemande) car nous étions perdus du côté de la cathédrale de Cologne….enfin, j’étais un peu fatiguée, mais j’ai fini par comprendre que c’était la « suite » de l’hôtel qui m’était réservée. On dit bien « souite » en allemand!

Alors suivez moi et « visitez ma tente »


J’aime le bleu et les broderies, j’aime les fleurs et les coeurs,

je n’aime pas les escaliers en colimaçon, en spirale ou hélicoïdaux et je suis claustrophobe. Je n’avais pas vu que le plafond de la chambre était une grande verrière,cachée sous deux rideaux et  le ciel  était sans étoiles ce jour-là.

mais,  j’ai quand même très bien dormi toute seule sur le matelas à eau, sous le baldaquin

et j’ai mangé tous les Gummibärchen.

Je n’ai pas fait d’histoires.

Ich habe keine Fisimatenten gemacht!

oct
24

Colonia Claudia Ara Agrippinensium

Il s’agit tout simplement du nom romain  complet de la ville de Cologne, c’est-à-dire, Köln en allemand.

C’est la fameuse Agrippine, soeur de Caligula, épouse de Claude et mère de Néron qui lui a donné ce nom dont l’abréviation est CCAA.

Mais je ne vais pas faire un cours d’histoire.

Voici simplement quelques photos toutes récentes de la ville

(pour les agrandir, il suffit de cliquer dessus)

La statue d’Agrippa, celle d’Agrippine ainsi que 122 autres décorent l’hôtel de ville de Cologne.

Cet hôtel de ville a été entièrement détruit pendant dernière guerre et il a été reconstruit à l’identique. Sa tour est plus haute que celles de la cathédrale.


La ville de Cologne se trouve sur les bords du Rhin (der Rhein), en Rhénanie du Nord-Wesphalie (Nordrhein Westfalen). Elle a plus d’un million d’habitants.


La construction de sa cathédrale (der Dom) a commencé en 1248 et a été terminée en  1880. Les deux flèches de la cathédrale symbolisent souvent la ville.


La cathédrale abrite la châsse des rois mages qui est un magnifique reliquaire.


Outre les vitraux anciens ou modernes et de très belles statues, on y  trouve aussi des retables remarquables.


L’eau de Cologne  Farina et la 4711 sont vraiment de Cologne


Autour des places de la ville on trouve de beaux immeubles,


des bars et des brasseries


où on sert de la Kölsch, la bière de Cologne, dans des verres cylindriques hauts et étroits. Chaque brasserie a son local, ses verres, ses sous bocks….


Dans les vitrines, nous avons découvert des rois mages dans de très jolies crèches de Noël


et même des cathédrales en nouilles…..


oct
20

Traurig

Nous venons de recevoir une triste nouvelle de Sarstedt

♥ Margarethe Kubitzki ♥

qui a découvert la Normandie avec une joie immense en juin, est décédée brutalement le 14-10-2011.

Elle avait 56 ans.

Son inhumation aura lieu le samedi 22 octobre.

Nous présentons nos condoléances à son mari Raimond et à ses enfants Maria Lena et Simon.

« Die Liebe hört niemals auf »

l’amour ne s’arrête jamais

A Honfleur c’était le bon temps

Elle aimait l’art, les fleurs et les coeurs….. et les gens

Voici  une de ses nombreuses photos: j’étais à ses côtés quand elle a découvert ce tableau.

Nous la regrettons

« Articles plus anciens

Articles plus récents »