

Vacances, Ferien, Urlaub, Holidays…..PAUSE!
juil
01
juin
28
KRIMI pour Kriminalroman c’est-à-dire un roman policier.
L’histoire se passe partiellement dans la « Domstadt » c’est-à-dire la ville de la cathédrale. Il s’agit de Hildesheim, ville toute proche de Sarstedt, où on trouve la cathédrale Sainte Marie datant de 872 et l’église abbatiale St Michel construite en 1010. Elles sont toutes les deux inscrites au patrimoine de l’UNESCO.
« Tödliches Vertrauen », c’est-à-dire une « confiance mortelle » nous raconte l’enquête menée par la policière Kai Sommer de Sarstedt sur des viols et des meurtres de femmes commis par un homme portant le nouvel uniforme bleu de la police allemande.
J’ai lu ce livre sans ouvrir le dictionnaire et j’ai parfois eu un peu de mal à tout comprendre. Nombre de détails sordides composent le texte écrit avec des caractères très petits et très serrés. N’étant pas fan de ce genre de lecture, j’y ai cherché les détails sur la région de Sarstedt à savoir les journaux locaux, les noms des rues et des personnes….
Kai Sommer qui mène l’enquête habite la Bergstrasse. Le commissariat de police de Sarstedt se trouve bien au « Bruchgraben », j’ai eu l’occasion de le visiter un jour. Des amis habitent « am Bruchgraben », une rue le long du ruisseau du même nom.
Le Bruchgraben rejoint la rivière Innerste qui se jette à Sarstedt dans la Leine, qui elle-même se jette dans l’Aller puis rejoint la Weser qui se jette dans la Mer de Nord par un grand estuaire….
Le vocabulaire intéressant que j’ai trouvé dans ce livre comporte :
1- des mots qu’on n’a pas besoin de traduire : recherchieren, ignorieren, die Chance, die These, das Plaidoyer, die Situation….
2- les mots de base : Die Polizei (la police), der Polizist (le policier), die Politesse (la policière), die Diskotek (la discothèque), überfallen (agresser), der Albtraum (le cauchemar), die Beobachtung (l’observation), der Täter (l’auteur, le coupable), die Vergewaltigung (le viol), der Mord (le meurtre)…..
3- des mots composés :
das Bundeskriminalamt,
die Knochenmarkspende,
der Wattebauschstab,
der Besprechungsraum,
die Untersuchungsergebnisse,
die Ermittlungsbehörden,
das Vergewaltingungsopfer,
die Kriminaloberkommissarin…. dont je vous laisse deviner le sens.
Enfin, il est clair que 208 pages de ce genre ne sont pas faites pour nos cours d’allemand où nous préférons apprendre à maîtriser le vocabulaire de tous les jours.
juin
27
juin
24
Himmelfahrt 2011 war sehr schön in der Normandie.
Unsere Sarstedter Freunden sind um 9 Uhr in Saint-Pierre-la-Garenne angekommen. Wir haben alle zusammen gefrühstückt. Auf den Tischen gab es Brot, Marmelade, Croissants, Brötchen, Baguette, Butter, Käse und Wurst, Kaffee, Milch, Tee, Kakao und Saft.
Nach dem Frühstück haben wir die Sachen aus dem Bus genommen und wir sind in die Familien gefahren. Wir haben ihnen ihr Zimmer gezeigt, sie sind auch ins Badezimmer gegangen. Dann sind sie frisch und munter ins Wohnzimmer gekommen und haben uns Geschenke gegeben. Wir haben deutsche Spezilitäten bekommen: Brot, Wurst, Senf, Bier und anderes Akohol, Pralinen und Weingummi. Für unsere Gärten und Häuser haben wir auch Dekosachen bekommen.
Dann war schon Zeit zum Mittagessen und um 14 Uhr war ein Treffen vor dem Schloss. Eine Führung war vorgesehen. Das Wetter war sehr schön.
Danach haben wir uns Aquarell’Eure angesehen. Die Malereien befanden sich in der ganzen Stadt. Der Abend war dann in den Familien.
Am Freitagmorgen haben die Wecker spätestens um 6 Uhr geklingelt denn um 7 Uhr musste der Bus fahren. Unser Ziel war die Stadt Cormeilles und seine Calvados Brennerei. Dort waren wir um 9 Uhr erwartet. Die Führerin war sehr nett und sprach perfekt Deutsch. Die Führung war sehr interressant und die Kostprobe um 10 Uhr war sehr erwartet. Viele Flaschen Calvados und Pommeau aber auch Apfelsaft wurden gekauft.
Dann gab es eine Stadtbesichtigung und einen Spaziergang auf dem Wochenmarkt.
Wir hatten Hunger bekommen. Das Essen war in Saint-Sylvestre-les-Cormeilles vorbereitet. St Sylvestre ist ein kleines Dorf, dort gibt est ein kleiner Saal in einer alten Schule neben dem Rathaus. Die Strassen waren sehr eng und der Bus zu lang und zu hoch. Es war etwas schwierig den Saal zu erreichen.
Wir haben Wurst und Käse aus der Normandie gegessen. Es gab auch ein Stück Apfeltorte.
Dann sind wir nach Honfleur gefahren, wo wir am Hafen flaniert haben.
Um 19 Uhr 30 waren wir in Gaillon zurück.
Der Samstagmorgen war frei. Diejenigen die wollten konnten um 11 Uhr nach Aubevoye ins Pfarrhaus gehen wo es einen Aperitif mit vielen guten Sachen gab.
Um 18.30 Uhr ging es dann in Saint-Pierre-la-Garenne los: Aperitif auf Normannische Art, Französische Vorführung, das Abendessen war ein gutes Französisches Menü, ein bisschen Harmonika, eine sehr lustige Deutsche Vorführung mit einem Spiel das SCHMILBLICK und dann Tanzabend.
Am Sonntagmorgen war schon wieder die Rückfahrt. Jetzt warten wir au unseren Weihnachtsmarkt um uns wieder zu treffen und nächstes Jahr werden wir 20 Jahren Städtepartnerschaft in Sarstedt feiern.
juin
23
juin
21
HAPPY BIRTHDAY TO YOU.
JOYEUX ANNIVERSAIRE A TOUS.
ALLES GUTE UND LIEBE ZUM GEBURTSTAG
juin
16
juin
14
Lors du WE de l’Ascension, Michaël Fricke le président du comité de jumelage allemand nous a remis un cadeau.
Il s’agit de livres : 3 romans policiers d’un écrivain originaire de Sarstedt.
Ces livres devraient nous rendre l’apprentissage de l’allemand plus intéressant.
Ils ont tous été dédicacés par l’auteur.
Sarstedt, en mai 2011
A vous, mesdames et messieurs, tous mes bons souhaits pour de belles semaines à venir, beaucoup de plaisir pour l’apprentissage de la langue et la lecture de mes livres.
Meilleures salutations.
L’auteur :
Prénom : August
Nom : Gödecke
Né le 6.8.1939 à Königsdahlem en Basse-Saxe
August Gödecke a suivi plusieurs formations professionnelles. Il a obtenu son Abitur et fait des études supérieures en suivant des cours du soir.
Il a été directeur administratif d’un hôpital psychiatrique.
Il a étudié les belles lettres « Bellestristickstudium » à l’académie Axel Anderson,des études qu’il a complétées par une formation de scénariste.
L’ex parachutiste, pilote et photographe aérien, maire et politicien de sa ville écrit depuis 1996.
Il a fait paraître des romans policiers, des nouvelles, des histoires de noël et des histoires des villages.
Il est membre du syndicat des auteurs de littérature policière de langue allemande.
Nos livres :
Sabots mortels
Vengeance mortelle
Confiance mortelle
En clair, il s’agit des enquêtes de Kai Sommer, Kai étant un prénom féminin….Les histoires se déroulent à Hildesheim, ville la plus proche de Sarstedt, et dans ses environs.
Je ne vais pas vous en dévoiler plus sur ces « Krimis » ou romans policiers.
A vos dictionnaires et bonne lecture pour suivre Kai et découvrir les criminels.
« Krimis muss man lesen um zu begreifen was in moralischer Hinsicht, der Mensch eigentlich ist »
Il faut lire des romans policiers pour comprendre ce que l’homme est réellement ….
juin
13
Mes amies m’ont offert des revues et un livre sur le jardin (Garten).
On y trouve quelques bonnes idées pour les mains vertes ou « grüne Daumen » (càd pouces verts en allemand).
Une autre idée c’est la « Renekloden-Konfitüre mit Vanille », c’est clair qu’il s’agit d’une confiture de reines-claudes à la vanille. L’allemand c’est facile ! Et les confitures sont des cadeaux gourmands.
Ce joli hortensia bleu ira bientôt rejoindre ses cousins à l’ombre du pommier et c’est sûr, avec un peu d’huile de coude, beaucoup de temps passé à genoux aux pieds de mes plantes, mon jardin sera de plus en plus beau .
juin
11
Voici le mail que nous venons de recevoir de Gabi…..Mme SCHMILBLICK . Elle nous a présenté un spectacle magnifique le WE dernier.
Chère Eliane, chèr Dominique et chèrs amis du Comité,
maintenant mes bagages sont rangés et la vie quotidienne est revenue.
Je voudrais vous dire encore une fois merci pour ce merveilleux séjour chez vous en Normandie!!!
Tout a été très bien organisés et je suis chaque année surprise en ce qui conserne vos spectacles!
D’où prennez vous vos idées? C’ètais extra!
Toute la soirée a été un grand plaisir et je me suis très bien amusée.
Le menue a été très bien choisis et très bon, la musique nous a bien plus et nous avons beaucoup dansé!
Alors chapeau!
Et je me rejouis déjà quand je pense au moment de vous revoir!
Je vous souhaite quelques joyeuses jours à Pentcote.
A bientot
Gabi
Bravo Gabi pour ta prestation. Ta petite robe rouge était mimi et bien mini et ta perruque blonde était-elle trop grande ou trop lourde? j’ai bien aimé ton mouvement de tête. J’ai beaucoup aimé ta prestation, mais comme j’ai dû faire ton assistante je n’ai pas pu faire de photo c’est dommage