juil
01

VIVE LES VACANCES

Vacances, Ferien, Urlaub, Holidays…..PAUSE!

 

juin
28

KRIMI

KRIMI pour Kriminalroman c’est-à-dire un roman policier.

L’histoire se passe partiellement dans la « Domstadt » c’est-à-dire la ville de la cathédrale. Il s’agit de Hildesheim, ville toute proche de Sarstedt, où on trouve la cathédrale Sainte Marie datant de 872 et l’église abbatiale St Michel construite en 1010. Elles sont toutes les deux inscrites au patrimoine de l’UNESCO.

 

« Tödliches Vertrauen », c’est-à-dire une « confiance mortelle » nous raconte l’enquête menée par la policière Kai Sommer de Sarstedt sur des viols et des meurtres de femmes commis par un homme portant le nouvel uniforme bleu de la police allemande.

 

J’ai lu ce livre sans ouvrir le dictionnaire et j’ai parfois eu un peu de mal à tout comprendre. Nombre de détails sordides composent le texte écrit avec des caractères très petits et très serrés. N’étant pas fan de ce genre de lecture, j’y ai cherché les détails sur la région de Sarstedt à savoir les journaux locaux, les noms des rues et des personnes….

Kai Sommer qui mène l’enquête habite la Bergstrasse. Le commissariat de police de Sarstedt se trouve bien au « Bruchgraben », j’ai eu l’occasion de le visiter un jour. Des amis habitent « am Bruchgraben », une rue le long du ruisseau du même nom.

 

Le Bruchgraben rejoint la rivière Innerste qui se jette à Sarstedt dans la Leine, qui elle-même se jette dans l’Aller puis rejoint la Weser qui se jette dans la Mer de Nord par un grand estuaire….

 

Le vocabulaire intéressant que j’ai trouvé dans ce livre comporte :

1- des mots qu’on n’a pas besoin de traduire : recherchieren, ignorieren, die Chance, die These, das Plaidoyer, die Situation….

2- les mots de base : Die Polizei (la police), der Polizist (le policier), die Politesse (la policière), die Diskotek (la discothèque), überfallen (agresser), der Albtraum (le cauchemar), die Beobachtung (l’observation), der Täter (l’auteur, le coupable), die Vergewaltigung (le viol), der Mord (le meurtre)…..

3- des mots composés :

das Bundeskriminalamt,

die Knochenmarkspende,

der Wattebauschstab,

der Besprechungsraum,

die Untersuchungsergebnisse,

die Ermittlungsbehörden,

das Vergewaltingungsopfer,

die Kriminaloberkommissarin…. dont je vous laisse deviner le sens.

Enfin, il est clair que 208 pages de ce genre ne sont pas faites pour nos cours d’allemand où nous préférons apprendre à maîtriser le vocabulaire de tous les jours.

 

juin
27

Remerciements

Pour accueillir nos amis de Sarstedt nous cherchons toujours à organiser une excursion mémorable.

Après deux voyages à Paris, nous voulions à nouveau mettre la Normandie à notre programme.

Pour les Allemands, quand on dit « Normandie », on parle d’un paysage avec des chaumières, des pommiers et des vaches, mais on entend aussi des fromages normands et du calvados.


Nos investigations nous ont permis de découvrir qu’on pouvait visiter une distillerie dans l’Eure, à Cormeilles.

Une première visite de la ville nous a montré les colombages et une église atypique.


Une seconde visite nous a permis d’utiliser les audio-guides de l’office de tourisme et de visiter la distillerie. Elle nous a conforté dans notre projet.

L’excellent accueil que nous avons reçu au niveau de la mairie, des associations et des commerçants nous a agréablement surpris.

Nous voulons remercier, ici, toutes les personnes qui nous ont aidés à bien présenter la Normandie.

Les Allemands ont beaucoup aimé la visite de Cormeilles, une jolie petite ville normande, très animée le jour du marché. Ils ont apprécié de pouvoir déjeuner à la campagne, dans le calme et à l’abri du soleil brûlant à Saint-Sylvestre.

Nous vous transmettons leur « Danke schön » et nous ne pouvons que conseiller à tous ceux, qui ne connaissent pas encore le canton de Cormeilles, d’aller le découvrir. Il mérite un voyage ! Nous-mêmes avons prévu d’y retourner.

A bientôt !

juin
24

Un cours d’allemand

Himmelfahrt 2011 war sehr schön in der Normandie.

Unsere Sarstedter Freunden sind um 9 Uhr in Saint-Pierre-la-Garenne angekommen. Wir haben alle zusammen gefrühstückt. Auf den Tischen gab es Brot, Marmelade, Croissants, Brötchen, Baguette, Butter, Käse und Wurst, Kaffee, Milch, Tee, Kakao und Saft.


Nach dem Frühstück haben wir die Sachen aus dem Bus genommen und wir sind in die Familien gefahren. Wir haben ihnen ihr Zimmer gezeigt, sie sind auch ins Badezimmer gegangen. Dann sind sie frisch und munter ins Wohnzimmer gekommen und haben uns Geschenke gegeben. Wir haben deutsche Spezilitäten bekommen: Brot, Wurst, Senf, Bier und anderes Akohol, Pralinen und Weingummi. Für unsere Gärten und Häuser haben wir auch Dekosachen bekommen.

Dann war schon Zeit zum Mittagessen und um 14 Uhr war ein Treffen vor dem Schloss. Eine Führung war vorgesehen. Das Wetter war sehr schön.


Danach haben wir uns Aquarell’Eure angesehen. Die Malereien befanden sich in der ganzen Stadt. Der Abend war dann in den Familien.

Am Freitagmorgen haben die Wecker spätestens um 6 Uhr geklingelt denn um 7 Uhr musste der Bus fahren. Unser Ziel war die Stadt Cormeilles und seine Calvados Brennerei. Dort waren wir um 9 Uhr erwartet. Die Führerin war sehr nett und sprach perfekt Deutsch. Die Führung war sehr interressant und die Kostprobe um 10 Uhr war sehr erwartet. Viele Flaschen Calvados und Pommeau aber auch Apfelsaft wurden gekauft.

Dann gab es eine Stadtbesichtigung und einen Spaziergang auf dem Wochenmarkt.


Wir hatten Hunger bekommen. Das Essen war in Saint-Sylvestre-les-Cormeilles vorbereitet. St Sylvestre ist ein kleines Dorf, dort gibt est ein kleiner Saal in einer alten Schule neben dem Rathaus. Die Strassen waren sehr eng und der Bus zu lang und zu hoch. Es war etwas schwierig den Saal zu erreichen.

Wir haben Wurst und Käse aus der Normandie gegessen. Es gab auch ein Stück Apfeltorte.

Dann sind wir nach Honfleur gefahren, wo wir am Hafen flaniert haben.


Um 19 Uhr 30 waren wir in Gaillon zurück.

Der Samstagmorgen war frei. Diejenigen die wollten konnten um 11 Uhr nach Aubevoye ins Pfarrhaus gehen wo es einen Aperitif mit vielen guten Sachen gab.

Um 18.30 Uhr ging es dann in Saint-Pierre-la-Garenne los: Aperitif auf Normannische Art, Französische Vorführung, das Abendessen war ein gutes Französisches Menü, ein bisschen Harmonika, eine sehr lustige Deutsche Vorführung mit einem Spiel das SCHMILBLICK und dann Tanzabend.


Am Sonntagmorgen war schon wieder die Rückfahrt. Jetzt warten wir au unseren Weihnachtsmarkt um uns wieder zu treffen und nächstes Jahr werden wir 20 Jahren Städtepartnerschaft in Sarstedt feiern.

juin
23

Sarstedter besichtigen die Normandie

Nos amis de Sarstedt ont visité la Normandie début juin.

Voici pèle-mêle  des photos du séjour.

Un grand merci à tous les photographes. 

une visite guidée de Cormeilles

 

 

 

dans un jardin

 

à Rouen devant le palais de justice

à Rouen rue du Gros-Horloge

à Honfleur

mmmhh les bonnes glaces

on se laisse tenter par une galette

dans l'église de Cormeilles

dans le pavillon d'entrée du château de Gaillon, sous la charpente en béton

sous les ustensiles culinaires dans un magasin de Honfleur

tous sont attentifs devant les alambics

tous présents pour les dégustations à Cormeilles: du jus de pomme, du pommeau et des Calvados

un petit café à Honfleur

une jolie table à St Pierre la Garenne

au restaurant

un plateau de fromages normands à St Sylvestre les Cormeilles

 

sur le pont japonais

 

Aquarell'Eure: une exposition à Gaillon

 

la Normandie en peinture est tout un spectacle

à l'abbaye du Bec Hellouin

juin
21

21 juin 2011

Ajourd’hui, c’est le premier jour de l’été.

Heute haben wir den 1. Sommertag.

C’est l’anniversaire de Dominique notre président et aussi celui de Winfried l’ancien président de Sarstedt.

Domique unser Präsident  und Winfried der ehemalige Präsident aus Sarstedt feiern heute Geburtstag.

HAPPY BIRTHDAY TO YOU.

JOYEUX ANNIVERSAIRE A TOUS.

ALLES GUTE  UND LIEBE ZUM GEBURTSTAG

juin
16

Le jumelage c’est le pied!

Voici quelques vieilles photos  du jumelage et d’autres toutes récentes.

Trouvez-vous chaussure à votre pied?

 

pied d'airain

il a fait beau temps

 

 

bête comme ses pieds: le calvados se boit! ( avec modération bien sûr)

juin
14

LE CADEAU – DAS GESCHENK


Lors du WE de l’Ascension, Michaël Fricke le président du comité de jumelage allemand nous a remis un cadeau.

Il s’agit de livres : 3 romans policiers d’un écrivain originaire de Sarstedt.

Ces livres devraient nous rendre l’apprentissage de l’allemand plus intéressant.

Ils ont tous été dédicacés par l’auteur.

Sarstedt, en mai 2011

A vous, mesdames et messieurs, tous mes bons souhaits pour de belles semaines à venir, beaucoup de plaisir pour l’apprentissage de la langue et la lecture de mes livres.

Meilleures salutations.

 

L’auteur :

Prénom : August

Nom : Gödecke

Né le 6.8.1939 à Königsdahlem en Basse-Saxe

 

August Gödecke a suivi plusieurs formations professionnelles. Il a obtenu son Abitur et fait des études supérieures en suivant des cours du soir.

Il a été directeur administratif d’un hôpital psychiatrique.

Il a étudié les belles lettres « Bellestristickstudium » à l’académie Axel Anderson,des études qu’il a complétées par une formation de scénariste.

L’ex parachutiste, pilote et photographe aérien, maire et politicien de sa ville écrit depuis 1996.

Il a fait paraître des romans policiers, des nouvelles, des histoires de noël et des histoires des villages.

Il est membre du syndicat des auteurs de littérature policière de langue allemande.

 

Nos livres :

Sabots mortels

Vengeance mortelle

Confiance mortelle

 

En clair, il s’agit des enquêtes de Kai Sommer, Kai étant un prénom féminin….Les histoires se déroulent à Hildesheim, ville la plus proche de Sarstedt, et dans ses environs.

Je ne vais pas vous en dévoiler plus sur ces « Krimis » ou romans policiers.

A vos dictionnaires et bonne lecture pour suivre Kai et découvrir les criminels.

 

« Krimis muss man lesen um zu begreifen was in moralischer Hinsicht, der Mensch eigentlich ist »

 

Il faut lire des romans policiers pour comprendre ce que l’homme est réellement ….

 

juin
13

GARTEN

Mes amies m’ont offert des revues et un livre sur le jardin (Garten).

On y trouve quelques bonnes idées pour les mains vertes ou « grüne Daumen » (càd pouces verts en allemand).

  • Un rendez-vous avec les hortensias de toutes les couleurs qui garnissent si bien nos jardins, font de jolis bouquets et peuvent être utilisés en fleurs séchées pour faire des couronnes fleuries ou même pour décorer des paquets cadeaux.

  • Des idées de cuisine « leckere Rezepte » pour utiliser les fruits du jardin. Comme c’est la saison des framboises, pourquoi ne pas en faire un gâteau sur fond de Musli ?

Une autre idée c’est la « Renekloden-Konfitüre mit Vanille », c’est clair qu’il s’agit d’une confiture de reines-claudes à la vanille. L’allemand c’est facile ! Et les confitures sont des cadeaux gourmands.

  • Les herbes aromatiques ne s’utilisent pas qu’en cuisine. Le persil ne sert pas qu’à saupoudrer les tomates ou autres légumes. En cas de piqûre d’insecte il permet de soulager la douleur : il suffit de cueillir 1 ou 2 brins et de frotter la rougeur avec les feuilles.
  • Une autre astuce en provenance de la cuisine consiste à appliquer du yaourt ou du fromage blanc sur les coups de soleil. Laisser agir 45 minutes, la brûlure disparaît.
  • Pour un jardin minéral donc moins gourmand en arrosage on nous conseille les iris avec leur floraison magnifique, des bergenias avec leurs grosses feuilles vernissées, des graminées qui trembleront à la moindre brise et bien sûr tous les bulbes : du plus petit crocus au plus grand érémurus ….. et bien sûr aussi, les plantes aux riches parfums comme la lavande et toutes les aromatiques : thym, origan, hélichrysum (curry), romarin et sauge.

Ce joli hortensia bleu ira bientôt rejoindre ses cousins à l’ombre du pommier et c’est sûr, avec un peu d’huile de coude, beaucoup de temps passé à genoux aux pieds de mes plantes, mon jardin sera de plus en plus beau .

 

juin
11

Himmelfahrt 2011

Voici le mail que nous venons de recevoir de Gabi…..Mme SCHMILBLICK . Elle nous a présenté un spectacle magnifique le WE dernier.

Chère Eliane, chèr Dominique et chèrs amis du Comité,

maintenant mes bagages sont rangés et la vie quotidienne est revenue.

Je voudrais vous dire encore une fois merci pour ce merveilleux séjour chez vous en Normandie!!!

Tout a été très bien organisés et je suis chaque année surprise en ce qui conserne vos spectacles!

D’où prennez vous vos idées? C’ètais extra!

Toute la soirée a été un grand plaisir et je me suis très bien amusée.

Le menue a été très bien choisis et très bon, la musique nous a bien plus et nous avons beaucoup dansé!

Alors chapeau!

Et je me rejouis déjà quand je pense au moment de vous revoir!

Je vous souhaite quelques joyeuses jours à Pentcote.

A bientot

Gabi

Bravo Gabi pour ta prestation. Ta petite robe rouge était mimi et bien mini et  ta perruque blonde était-elle trop grande ou trop lourde?  j’ai bien aimé ton mouvement de tête. J’ai  beaucoup aimé ta prestation, mais comme j’ai dû faire ton assistante je n’ai  pas pu faire de photo :-(   c’est dommage ;-)

« Articles plus anciens

Articles plus récents »