déc
23

Joyeuses fêtes

Bonnes fêtes de fin d’année à tous.

Ein frohes Weihnachtsfest und einen guten Rutsch.

déc
18

Les courses d’Hélène

Au mois de septembre Hélène a fait partie de la Dream Team , l’équipe franco-allemande du jumelage qui a participé aux courses d’Aubevoye.

Ce week-end  le  Adventslauf ou course de l’Avent a eu lieu à Sarstedt et Hélène a participé. Elle a couru les 5 Km en 21’43 et  a terminé 2ème au classement féminin.

Bravo Hélène!

Ci-dessous les informations que nous avons reçues d’Allemagne

Der „Sarstedter T.D.M.-Adventslauf“ ist zu einem festen Begriff in der Langlauf-Szene geworden. Die Teilnehmer kommen inzwischen von weit her. Sportler aus Braunschweig, Wolfenbüttel, Fallersleben oder Wiesbaden reisen am 3. Advent in die Innerste-Stadt, um sich hier mit anderen Sportlern zu messen. Den weitesten Anreiseweg aber hatte in diesem Jahr Helene Tessier, die zwar für die LG Göttingen gemeldet hatte, weil sie dort seit einigen Monaten Germanistik studiert, die allerdings eigentlich in Sarstedts Partnerstadt Gaillon in Frankreich ihre Heimat hat. Für sie hat sich die Teilnahme gelohnt, denn beim „Mühle Malzfeldt – 5 km – Lauf“ belegte sie mit ausgezeichneten 21:43 Min. den 2. Platz der Frauen-Hauptklasse und gewann einen schönen Pokal.

déc
15

Joyeux Anniversaire

BEATRICE,

Nous te souhaitons tous un joyeux anniversaire

et un excellent week-end

Bisous


déc
06

Enchantement et déceptions.

Comme tous les ans, les enfants ont apprécié les sucettes en chocolat distribuées par le père Noël à Aubevoye. Danke schön HaGo!

Nous avons été très heureux d’accueillir nos amies de Sarstedt qui n’ont pas hésité de parcourir quelques 1700 km pour participer à notre 17 ème marché de Noël. Un grand merci à toutes.

Leurs compositions florales, faites main,  étaient particulièrement jolies, leurs verres à bière ont tous disparu avant midi …. le vin chaud sentait bon les épices et réchauffait tous les courageux exposants des chalets et les nombreux visiteurs.

Le ciel était très bleu et le temps magnifique a permis à tous ceux qui  désiraient s’attabler dehors, de manger leur  choucroute ou leur saucisse  au soleil.

Nous avons passé une excellente journée.

Mais imaginez la déception de notre ami HaGo quand il a découvert sa voiture vandalisée…..


Nous avions pris l’habitude de manger du chou vert, il n’y en avait pas cette année. Il faudra y remédier l’année prochaine.

Les chalets n’ont pas tous trouvé d’occupants. Les exposants sont-ils frileux?

Et que penser de cette dame qui s’est dite extrêmement déçue car il n’y avait même pas de foie gras? Un comble! Surtout  qu’il était vendu sur le stand en face de celui du comité!

Même habillée en orange, on ne m’a pas  vue.

Alors nous gardons espoir…..nous ne pourrons que  faire mieux l’année prochaine.


Merci à tous les participants et joyeuses fêtes à tous.

 

Nous avions pris l’

nov
26

EIN DEUTSCH FRANZÖSISCHER WEIHNACHTSMARKT IN DER NORMANDIE

17 Weihnachtsmärkte haben wir in Aubevoye organisiert. Unsere Sarstedter Freunde haben jedesmal teilgenommen.

Dieses Jahr war es  in einem kleineren Saal und es gab zum ersten Mal Buden.Wir hatten viel Glück, das Wetter war wunderschön.

Möchten Sie ein deutsch französischer Hot Dog (eine Deutsche Wurst in Baguette) oder lieber eine Crêpe mit Schokolade, Marmelade oder sonst was ?

Meistens gab es Deutscher Grünkohl mit Bregenwurst. Dieses Jahr hatten wir Französisches Sauerkraut (choucroute).

Am Getränke Stand gab es Kaffee, Kakao, Tee, Cola….Deutsches Bier und Glühwein. ( à boire avec modération!)

Auf dem Deutschen Stand gab es schöne Gestecke und viele « Surprises » aber auch Gebäck und Weihnachtsdeko.

 

Zu unserer Arbeit gehört auch die Vorbereitung von 2 Abendessen für etwa 50 Leute von der Städtepartnerschaft.

Die « quiches » und Salate waren lecker, die Leberpastete sehr gut und die Käseplatte duftete nach Camembert, Neufchätel, Livarot, Comté, Ziegenkäse und dem grauen Saint-Nectaire.

Bei dem Wort Dessert läuft mir einfach das Wasser im Mund zusammen.

Die « Eclair »hatten wie immer sehr viel Erfolg.

Es gab auch zwei mit Kreme gefüllte Kuchen : eine Art dicker Windbeutel in der Form eines Rads.

Dieser Kuchen heisst « Paris-Brest » wie das Radrennen zwischen den beiden Städten….

Unser Weihnachtsmann kommt aus Deutschland.

Auf der verschiedenen Ständen findet man schöne und gute Sachen : Champagne, Apfelwein, Apfelsaft… Gänsepastete und Gänsefett…. Marmeladen, gefüllte Pflaumen, Honig und Pralinen…

Kunst und Handarbeit gibt es immer. Zum Beispiel die traditionelle « Santons de Provence », diese Figuren aus Ton, die besonders in Süd Frankreich zur Krippe gehören.

Nächstes Jahr wird es wieder ein neuer Weihnachtsmarkt in Aubevoye geben und wir laden jezt schon die Sarstedter ein. Wir möchten hier auch alle Teilnehmer herzlich bedanken.

Wir wünschen allen eine schöne Adventszeitund ein frohes Weihnachtsfest.

 

nov
22

Weihnachtsmarkt

OH OH


La publicité est faite, les panneaux sont posés….


Les chalets sont montés, 300 places de parking sont réservées….le ciel bleu est commandé.


Les gâteaux et la bière sont achetés, les surprises sont emballées…

Le père nous a écrit…. nos amies allemandes sont impatientes de faire la route …..et nous les attendons.

Tous les vendeurs se préparent et  nous vous invitons à venir découvrir notre marché de Noël  nouvelle formule dimanche à partir de  9 heures. rue Lavoisier à Aubevoye.

nov
20

Ateliers de Noël

Nos amies de Sarstedt on travaillé hier soir jusqu’à  minuit pour créer  les décorations florales et les couronnes de l’Avent qu’elles vont apporter au marché de Noël de dimanche.

A Gaillon, une bonne odeur flotte dans ma cuisine. Cet après-midi  j’ai utilisé une vieille recette lorraine pour faire des Spritz avec  les noisettes du jardin. C’est  la recette de  mon ancienne voisine Marie  et je la partage volontiers.

Voici les proportions: 500g de beurre, 500g de noisettes hachées, 500g de sucre, 4 oeufs, 1000g de farine et une pincée de sel.

Et pour se mettre dans l’ambiance voici un site de musique et de chansons de Noël:  www.radio-noël.fr

nov
15

Novembre

Le mois de novembre a  30 jours.

Sur le calendrier révolutionnaire ces jours faisaient partie des mois  de Brumaire et  de Frimaire.

En allemand le mois de novembre se dit November, mais il s’appelait aussi  Windmond, Wintermonat, Nebelung.


Sur le calendrier  allemand:

Am 1. November: Allerheiligen (Toussaint)

2. Allerseelen (fête pour toutes les âmes)

3. Fin des vacances d’automne (Herbstferien)

8. Assemblée générale du comité de jumelage (Hauptversammlung)

11. Martinstag , c’est la St Martin (de Tours) qu’on fête avec des lampions (Laternen) , des chansons (Martinslieder) et une oie au four (Martinsgans)

le 11-11 à 11heures 11 c’est aussi le début de la saison carnavalesque

18. Volkstrauertag, c’est une journée de silence, sans musique, en hommage aux victimes de toutes les guerres du monde entier.

21 Buss und Bettag: une journée de prière

24. Départ de nos amies de bonne heure le matin pour venir au marché de Noël d’Aubevoye

25. Totensonntag, la fête des morts

26. Retour  du Marché de Noël


Sur notre calendrier:

le 1er : la Toussaint (Allerheiligen)

2. la fête des défunts (Totentag)

11. Armistice, hommage à tous les morts pour la France

12. la fin de nos vacances de Toussaint (die Ferien sind fertig)

13. la journée mondiale de la gentillesse (nett, lieb…)

15. le Beaujolais nouveau (ein Weinfest)

16. réunion de mise en place du marché de Noël

20. journée  internationale des droits de l’enfant

24. préparation du marché de Noël et arrivée de nos amis allemands

25. Ste Catherine: « tout arbre, prend racine » et les feuilles continuent de tomber

Quelques Catherinettes de 25 ans et plus porteront de très jolis chapeaux

et surtout  c’est la date de notre

marché de Noël à Aubevoye ,  de 9h à 18h ,

du côté du parking de la gare,

il suffira de suivre les flèches….

nov
12

Le marché de Noël 2012

Il aura bien lieu à Aubevoye

le dimanche 25 novembre de 9 h à 18 heures .

Attention au changement de lieu…..

Nous serons dans et autour de la nouvelle salle d’Aubevoye, rue Lavoisier.

Voilà comment vous y rendre:


Voici une vue de l’extérieur de la salle. Nous vous invitons à en découvrir l’intérieur.


Nos amis de Sarstedt seront à nouveau présents avec leurs produits traditionnels: des décorations florales, des babioles de saison, des pains d’épices et autres gâteaux, du vin chaud mais aussi du chou et des saucisses et de nombreuses surprises.  Nous sommes heureux d’accueillir: Silvia, Natascha, Kea, Diana, Heidrun,Melanie, Luise et Hans Gotthelf.

Le comité de jumelage vous proposera des boissons chaudes ou froides, des saucisses allemandes , du Stollen, des crêpes et des calendriers de l’Avent.

Le père Noël a prévu de passer deux fois dans la même journée……l’ambiance sera à la fête, comme lors de nos  précédents marchés de Noël.

Pourquoi avoir changé de lieu?

C’est simple: la salle Marcel Pagnol a été transformée en salle de spectacle très noire avec une grande scène et un immense mur face à l’entrée.

Nous innovons donc

et vous invitons à venir toujours aussi nombreux.

oct
26

Infos d’Allemagne

  • Le 15 septembre: Tanja a épousé son Mario. La fille de Silvia a été une mariée magnifique. Félicitations

  • Depuis peu notre amie Gabie est mamie d’une petite LILI à qui nous souhaitons  » que du bonheur »!

  • Le  8 novembre le comité de jumelage de Sarstedt se réunira pour son assemblée générale.

  • Le 25 novembre, ils participeront à notre Marché de Noël à Aubevoye. Nous leur souhaitons une bonne route et les attendons tous avec impatience.

  • Un nouveau site a vu le jour. Cliquez donc  ICI et laissez-vous surprendre.

  • Notre ville jumelle met son patrimoine en valeur et a réédité son livret sur ses beaux arbres………attention les feuilles tombent

Bonnes vacances de la Toussaint/ Allerheiligen

« Articles plus anciens

Articles plus récents »